本篇文章1342字,读完约3分钟
365办公室场景的翻译
就翻译服务而言,20万字的图书,由于之前流传下来的翻译智能调度机制不足,相应的翻译企业和买家不容易有效对接。 即使买家找到了翻译企业,按照以前流传下来的翻译方法,这样大量的员工至少需要20天,而在365翻译平台上,从下单到翻译再到收到稿件只需要3天。 在以前流传下来的翻译领域,即使是大型翻译企业也很难实现这样的速度。 建立人工翻译服务网站,365翻译如何在其平台内为客户实现速度、质量等诸多承诺? 这要归功于365翻译自主开发的合作平台系统。 很明显,通过该系统,在平台内订购入住的复印件被迅速分割为多个段,分别并行翻译成多个翻译人员,多人协作工作,与以前一个人的战斗相比效率得到了提高。 并且平台内设有完整的译者交叉验证机制,结合内部人工质量管理,通过多种手段保证译文质量,统一译文风格。 目前,已有16万多名翻译通过了365翻译的严格审查认证,并获得了平台翻译的资格。 在这个庞大的翻译队伍中,每个翻译人员可以利用自己零碎的时间进行翻译工作并获得报酬。 这些口译员来自不同的地区,各有不同的文化背景。 虽然在这个平台内合作工作,但是365翻译企业的很多顾客都认为“质量稳定”。 不难想象这个平台是一个多么庞大和精细的管理系统。 翻译不仅有系统的翻译平台,而且为用户提供方便的操作界面和快捷、高质量、专业的翻译服务。 笔者在365翻译平台体验过,翻译过医疗专业的稿件。 笔者看到,顾客可以在平台内自行选择翻译水平、速度等。 从文件进入到报价完成,短短几分钟,远远低于平台自我限制的30分钟报价时间。 支付完毕后,系统将自动以分钟为单位提示客户端翻译完毕的具体时间。 翻译完成前,笔者致电365翻译客服,提出译文排版的特殊诉求。 令人惊讶的是,面对这份篇幅不多的副本,客服非常认真地将笔者的要求迅速反馈给了编译部门。 笔者下载译文后发现,短短一小时内,365翻译不仅符合文字方面的诉求,也符合笔者的诉求进行了排版。 这就是365翻译,通过全心全意服务所有客户,严格公正地管理所有翻译人员,建立自己良好的声誉。
365翻译首席执行官刘禹
年上线后,365翻译从服务偏差型客户迅速发展为中小企业客户,逐渐成为众多知名公司青睐的御用语言服务商,截至今年上半年与阿里巴巴签署战术合作协议,为阿里巴巴外贸服务市场提供多语言人工翻译服务 迄今为止,365翻译成功地将电子商务化人工翻译这一新的商业模式带到了公众面前,使人工翻译成为顾客只要打开电脑就可以立即检索、无缝对接的服务。 365翻译的创业者们,必须要实现他们“世界自由的信息表达”的梦想,理所当然地成为翻译服务领域电子商务模式的领导者。
正如宽带资本董事长田打手宁近日在央视“对话”栏目中表示,“365翻译在电子商务服务行业运用创新模式,目前已成为中国最大的翻译企业,是将翻译变为知识生产线的现代版福特企业”。 365翻译的成功在于,在互联网时代,公司随着顾客支出行为的移动,自身寻求领域变革的成功。
翻译领域权威报告《中国语言服务业快速发展报告》显示,中国语言服务领域呈持续增长趋势,预计全年语言服务公司年产值将超过2600亿元。 随着对网络的依赖度越来越高,我认为365翻译建立翻译帝国的蓝图已经不远了。
来源:企业之窗
标题:“365翻译,语言服务电商领航者”
地址:http://www.qsxsj.cn/qykx/706.html